翻訳会社IDCの翻訳用語集 「特許翻訳」についての説明です。
読み:トッキョホンヤク 類義語:知財翻訳
特許翻訳とは特許関係の文書の翻訳であり、主に特許明細書の翻訳をさす。
特許翻訳は、発明をした人が発明の技術的内容を記載した文書であるが、それを内外の特許庁に提出する際に法律的な要件を満たす必要があるため、法務文書的な性格も併せ持った文書である。
つまり、技術的な翻訳のスキルと、法務の知識も問われることになり、特許翻訳者になるのは非常に困難だといわれている。
また、特許は新しい技術を申請するものなので、既存にはない用語を翻訳することが多く、その新しい用語の翻訳がさらに特許翻訳を難しくしている。
なんにせよ特許明細書の翻訳において、原文と訳文の解釈に違いが生じると大きな問題となってしまうので、意訳をせずに原文を忠実に翻訳するように心掛ける必要がある。
特許翻訳で需要の多いのは和文英訳である。和文英訳を必要とし、日本の(特許)技術を海外で特許申請する内外案件では、翻訳者は海外の特許法に精通していることが必要とされる。
一方、外内案件といわれる海外の特許技術を日本の特許庁に出願する場合に必要となる特許翻訳では、日本の特許法に精通していれば良いということになる。
| あ~お | アサイン 上書き翻訳 映像翻訳 オンライン翻訳 |
|---|---|
| か~こ | 外来語 クエリー グロッサリー 原文ベース 校正 コーディネーター |
| さ~そ | 産業翻訳 仕上がりベース 字幕翻訳 スタイルガイド ソース言語 |
| た~と | ターゲット言語 直訳 登録翻訳者 特許翻訳 トライアル |
| な~の | 日本翻訳家協会 日本翻訳協会 日本翻訳連盟 ネイティブチェック 納期 |
| は~ほ | 番号処理 品質管理 フリーランス翻訳者 翻訳会社 翻訳業界 翻訳ソフト 翻訳メモリ |
Copyright © 2011 Honyaku no IDC All Rights Reserved.