読み:ウワガキホンヤク 類義語:オーバーライト翻訳
上書き翻訳とは原稿を見ながら他のドキュメントに翻訳文を書くのではなく、顧客から支給された原稿データそのものに上書きしながら翻訳を行う手法のこと。
上書き翻訳を行う際の注意点としては、ひとつのセンテンスの翻訳が終わった段階で上書きを行うことである。こうすることにより上書きしている途中で原文の繋がりが分からなくなってしまうことを防ぐことができる。
また、上書き翻訳を行うとクライアントから支給されたドキュメントを使用することになるので、DTP(レイアウト作業)に掛かる工数の削減になり、安く早く翻訳を仕上げることが可能。
ただし、翻訳後の文字数(word数)は翻訳前と変わるので、原稿のレイアウトが細かいために翻訳語の文字がそのままレイアウトに収まらない場合は、やはりDTP作業が必要になってしまう。
| あ~お | アサイン 上書き翻訳 映像翻訳 オンライン翻訳 |
|---|---|
| か~こ | 外来語 クエリー グロッサリー 原文ベース 校正 コーディネーター |
| さ~そ | 産業翻訳 仕上がりベース 字幕翻訳 スタイルガイド ソース言語 |
| た~と | ターゲット言語 直訳 登録翻訳者 特許翻訳 トライアル |
| な~の | 日本翻訳家協会 日本翻訳協会 日本翻訳連盟 ネイティブチェック 納期 |
| は~ほ | 番号処理 品質管理 フリーランス翻訳者 翻訳会社 翻訳業界 翻訳ソフト 翻訳メモリ |
Copyright © 2011 Honyaku no IDC All Rights Reserved.